Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Japanese Used Words Also Used By Other Countries
#1
I couldn't

come up with a very good title and maybe this topic has already been discussed...but are there any words that

you know of (example: coffee, tomato,etc.) that are used in the Japanese language that are also spelled the

same/mean the same and/or pronounced the same way in other countries.

I know a few Korean words that are

pronounced and mean the same thing in Japanese..like the word for bread.
Reply
#2
Here you

go. A thoroughly researched article. [Image: tongue.gif]

<a

href='http://www.chanpon.org/archives/2002/07/18/janglish_panglish.html'

target='_blank'>http://www.chanpon.org/archives/2002/07/...glish.html</a>
"Drink wine, and you will sleep well. Sleep, and you will not sin. Avoid sin, and you will be saved. Ergo, drink wine and be saved." -- Medieval German saying
Reply
#3
My mother

tells me her grandmother (born in the 1890's) scolded her for being 'ontemuba!' (i.e. being too

wild, untameable)
This comes from the Dutch word : 'ontembaar': untameable. Could it be a remnant

from when the Dutch were on Deshima island?
You're living rent-free in my brain
Reply
#4
<!--QuoteBegin-tanpopo+Feb 11 2005, 04:06 AM--></div><table border='0' align='center' width='95%'

cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (tanpopo @ Feb 11 2005, 04:06 AM)</td></tr><tr><td

id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> Here you go. A thoroughly researched article. [Image: tongue.gif]

<a

href='http://www.chanpon.org/archives/2002/07/18/janglish_panglish.html'

target='_blank'>http://www.chanpon.org/archives/2002/07/...glish.html</a> <!--QuoteEnd-->

</td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd-->
That was a good/interesting article

tanpopo! [Image: smile.gif] [Image: happy.gif]

This was funny haha. [Image: tongue.gif]
[Image: pandadrop.jpg]

@tanpopo & Rika...It interesting to see/read how and when

all of these different foreign terms/words were adopted into the Japanese language. I wonder what types of

foreign/international terms/words will be adopted/used in the future.
Reply
#5
Arigato= Obrigado? [Image: blink.gif]

[Image: whistling.gif]
(this has definitely been discussed before surely)
Make every moment count!
Reply
#6
<!--QuoteBegin-danielyuki+Mar 1 2005, 06:34 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%'

cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (danielyuki @ Mar 1 2005, 06:34 PM)</td></tr><tr><td

id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> Arigato= Obrigado? [Image: blink.gif]

[Image: whistling.gif]
(this has definitely been discussed before surely) <!--QuoteEnd-->

</td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd-->
I had to look Obrigado up...but yes they mean

the same thing. [Image: happy.gif]
Reply
#7
I know

that, but what I want to know is, did the Japanese thank you originate from the Portuguese Thank

you?

Portugal was one of the first "outside" countries to make contact with Japan I believe so

it isn't entirely out of the question no? [Image: eh.gif]
Make every moment count!
Reply
#8
<!--QuoteBegin-danielyuki+Mar 1 2005, 06:53 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%'

cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (danielyuki @ Mar 1 2005, 06:53

PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> I know that, but what I want to know is, did the Japanese

thank you originate from the Portuguese Thank you?

Portugal was one of the first "outside"

countries to make contact with Japan I believe so it isn't entirely out of the question no?

[Image: eh.gif] <!--QuoteEnd--></td></tr></table><div

class='postcolor'><!--QuoteEEnd-->
daniel I just looked up the information on the web...found it at a

German forum/website [Image: blink.gif] ..arigato started being used by

the Japanese for the first time after the Portugese arrived there...so the word did come from the Portugese. I

wonder if that was during the time period of Jame Clavels novel Shogun like late 1500's?
Reply
#9
Did the

Japanese not have a word for "thank you" before the Portuguese came in the 16th century?

[Image: tongue.gif] Or if there was an original Japanese word

for "thank you", how and why did it disappear with the appearance of "arigatou/obrigado"? Or

is it a mere coincidence that the words sound similar?
Japanese hockey, Asian sports and whatnot:

[url="http://jhockey.wordpress.com/"]http://jhockey.wordpress.com/[/url]
Reply
#10
<!--QuoteBegin-number9+Mar 1 2005, 07:01 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%'

cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (number9 @ Mar 1 2005, 07:01 PM)</td></tr><tr><td

id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> Did the Japanese not have a word for "thank you" before the Portuguese

came in the 16th century? [Image: tongue.gif] Or if there was an original

Japanese word for "thank you", how and why did it disappear with the appearance of

"arigatou/obrigado"? Or is it a mere coincidence that the words sound similar? <!--QuoteEnd-->

</td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd-->
My bad...dammit I always make the wrong

assumptions...stop jumping to conclusions Sean haha.


I should have read further into the forum..but

my German comprehension isn't up to par haha

(Here's what someone said)

The Japanese word

''arigatoo'' (old form: arigataku) is the adverb form of the adjective

''arigatai'' - and this word had been used in the literary works Manyooshuu (about 760 AD) and

Genji-Monogatari (about 1010 AD), long before the Portuguese came to Japan.
Reply
#11
Well,

"obrigado/arigato" is spurious, but some other interesting old Portuguese loanwords are

"ranbiki" (蘭引) from "alembic" and

"konpeito" (金平糖) from "confeito" - those colored sugar

candies.

I think the Japanese loanword with the most exotic origin is "kiseru"

(きせる), a long-stemmed pipe. It's from Cambodian ("khsier").
I shall serve no fries before their time.
Reply
#12
Yeah, old

school loan words are fascinating because the words were adapted by how they "sounded" in the original

language, unlike modern day loan words (mostly English) that are adapted with seemingly regular rules, which

make them boring but predictable.

Here's a linguist discussion on arigato/obrigado. Apparently

arigato was in use before the Portuguese arrival, so that's that [Image: smile.gif]
<a href="http://www.linguistlist.org/issues/12/12-1906.html" target="_blank"><a href="http://www.linguistlist.org/issues/12/12-1906.html" target="_blank">http://www.linguistlist.org/issues/12/12-1906.html</a></a>

For a good measure, here's

the Japanese explanation of how "arigataku gozarimasu" got bastardized to "arigato" (from a

prof, but not a linguist).
<a href="http://www.is.kyusan-u.ac.jp/~nakano/misc/lang/lang24.htm" target="_blank"><a href="http://www.is.kyusan-u.ac.jp/~nakano/misc/lang/lang24.htm" target="_blank">http://www.is.kyusan-u.ac.jp/~nakano/misc/lang/lang24.htm</a></a>
Japanese hockey, Asian sports and whatnot:

[url="http://jhockey.wordpress.com/"]http://jhockey.wordpress.com/[/url]
Reply
#13
*I just

found this really good site...check it out if you get the chance a shitload of information on Japan.

<a

href='http://60.1911encyclopedia.org/J/JA/JAPAN.htm'

target='_blank'>http://60.1911encyclopedia.org/J/JA/JAPAN.htm</a>
Reply
#14
BTW,

the above is from the public domain 1911 Encyclopedia, so the content might be a wee bit dated...
I shall serve no fries before their time.
Reply
#15
<!--QuoteBegin-Riktov+Mar 1 2005, 07:29 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%'

cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (Riktov @ Mar 1 2005, 07:29 PM)</td></tr><tr><td

id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> BTW, the above is from the public domain 1911 Encyclopedia, so the content might

be a wee bit dated... [/quote]
I know

that...but I just posted it for the info. If you have anything that's more updated post it Riktov.

[Image: smile.gif]
Reply
#16
bloody

hell that's a long post. I don't know if I can be bothered to read any of it!!


I like

the way the film title Rambo came from the Japanese 乱暴 which means violent [Image: smile.gif] (it did right? [Image: eh.gif] )

And also Rikshaw comes from 人力車 Jin-Riki-Sha

(person powered car) [Image: whistling.gif]
Make every moment count!
Reply
#17
<!--QuoteBegin-danielyuki+Mar 1 2005, 08:15 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%'

cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (danielyuki @ Mar 1 2005, 08:15

PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> bloody hell that's a long post. I don't know if I

can be bothered to read any of it!!


I like the way the film title Rambo came from the

Japanese 乱暴 which means violent  [Image: smile.gif]  (it did right? [Image: eh.gif] )

And also Rikshaw comes from 人力車 Jin-Riki-Sha

(person powered car) [Image: whistling.gif]

[/quote]
Yeah it was rather long wasn't

it...sorry about that...I just edited it..if people want to read what I posted before...they can click on the

provided link.

Regarding the term/word "rambo"...hey I heard that somewhere before also. Did

someone post something about that before (I could swear I read that word being explained in a previous post

somewhere)..oh well I heard the same thing daniel.
Reply
#18
Hey I just

looked it up....

The term/word <b>"rambo" </b>comes from the Japanese word

<b>"ranbou"</b> which means <b>"violent".</b>


"Yo

Adrian!!!!!!!!!!!!!!" haha oops wrong movie hehe

[Image: biggrin.gif]
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)